
Hi Adrian, Thanks for your reply. This feature will really helpfull for people working with french litteracy, thank your for adding it to your issue tracker. The XML files I process are big and numerous, and well just replacing the chars would be dangerous cause it's not fully reversible (both chars may appears in the original file...). But fortunately, I process the original file with an XSLT, so I can add a parameter to replace or not this char when debugging it, that's all right ! Thanks again, Best regards, Matthieu. Le 14/05/2012 17:02, Adrian Buza a écrit :
Hi Matthieu,
Thank you for letting us know about this. This problem is still present in Oxygen v13.2.
It seems both spell checkers that Oxygen provides (Hunspell, used by default and the Java spell checker, optional) seem to have trouble with this Unicode character: U+2019 ("RIGHT SINGLE QUOTATION MARK") I have logged this to our issue tracking tool and it will be analyzed and resolved in a future version of Oxygen.
Unfortunately I don't see a proper workaround for this, other than replacing (’)/(U+2019) with (')/U+0027 ("APOSTROPHE"). From your description that doesn't seem like an acceptable solution.
Regards, Adrian
Adrian Buza oXygen XML Editor and Author Support
Matthieu Ricaud-Dussarget wrote:
Hi all,
I have a problem with french spellchecking with oXygen 12.2.
In french the correct to spell "the bird" is to write "l’oiseau" : notice this is not a quote but an "apostrophe" (’) Unfortunately oXygen spellchecker seems not to know about this character, it actually expect a single quote (')
that means : - l’oiseau will be considered as a single (unknown) word. - l'oiseau will be considered as 2 words, each one is correct
I used the french Hunspell spellchecker. The problem is lest systematic when I used the java spellchecker but still exists (e.g. c’est-à-dire).
Does someone else front this problem too ? Is there a way to change this.
Regards,
Matthieu
-- Matthieu Ricaud 05 45 37 08 90 NeoLibris