Hello,

I think the problem with the XSD 1.1  assertions is that you cannot add custom messages. There are some engine specific attributes that can be used to add custom messages. For Xerces you can set the message attribute from the 'http://xerces.apache.org' namespace. For Saxon you can set message attribute from the  'http://saxon.sourceforge.net/' namespace.
https://www.oxygenxml.com/doc/versions/17.1/ug-editor/#topics/customizing-assert-error-messages.html

And I don't know how you can add messages in different languages.

Best Regards,
Octavian

On 13.01.2016 01:23, rleif@rleif.com wrote:
Tony Graham et al.
Why not use XSD1.1, which includes assertions?
Bob Leif

-----Original Message-----
From: oxygen-user-bounces@oxygenxml.com
[mailto:oxygen-user-bounces@oxygenxml.com] On Behalf Of Tony Graham
Sent: Tuesday, January 12, 2016 8:13 AM
To: oxygen-user@oxygenxml.com
Subject: Re: [oXygen-user] Multilingual Schematron messages?

On 12/01/2016 12:24, Octavian Nadolu wrote:
The localization options are defined in the Schematron specification.
 You can use the diagnostic element to specify the message in multiple 
languages. http://www.schematron.com/iso/P8.html#GEN17

There is also an example of a multilingual schema in the Annex G of 
the Schematron specification:
http://www.schematron.com/iso/P27.html#GEN39
I'm afraid that supports me rather than you.  I added that <diagnostics> to
the Schematron and referred to it from an existing <assert>.  The result was
the same as the last time that I tried it. The error message was the text
from the <assert> plus the text from both <diagnostic>:

    name="author-title" cannot be used when axf:document-info with
    name="xmp" is present. Diagnostics: [d1] A dog should have a
    bone. [d2] Das Hund muss ein Bein haben.

And that's with 'xml:lang="en"' on the <fo:root>.

Putting all of the languages in the one file isn't the best idea anyway
since (a) it becomes hard to identify when a change to the file is a change
to the text in the base language, and (b) the one file gets changed myriad
times as translations catch up with changes in the base text (which makes
'(a)' harder).

Regards,


Tony Graham.
--
Senior Architect
XML Division
Antenna House, Inc.
----
Skerries, Ireland
tgraham@antenna.co.jp
_______________________________________________
oXygen-user mailing list
oXygen-user@oxygenxml.com
https://www.oxygenxml.com/mailman/listinfo/oxygen-user

_______________________________________________
oXygen-user mailing list
oXygen-user@oxygenxml.com
https://www.oxygenxml.com/mailman/listinfo/oxygen-user